×

Loading...
Ad by
  • 技多不压身,工到自然成:安省技工证书特训班,点击咨询报名!
Ad by
  • 技多不压身,工到自然成:安省技工证书特训班,点击咨询报名!

Dion在CTV上出丑的录像片

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下茶话 / 政治经济 / Dion在CTV上出丑的录像片
    • 老Dion真是可怜。
      • 这里真正的问题是:Dion其实明白了问题并开始回答。而不是什么 语言问题。但显然他没有答案,除了他的Carbon Tax, 他根本就没有任何想法。 而他显然是应该期待这类再简单不过的问题。这是导致他出现问题的关键。
        • 哈哈, 有可能。 Dion因为没有答案, 所以开始瞎扯; 采访人还以为他没明白问题, 故答非所问。 呵呵, 有趣。 看主持人愤愤不平的样子, 可能很生气。
          • Dion至少比某人照抄澳大利亚前总理的的演讲好.! 打击翻版!
    • Ctv很卑鄙小人,说不播结果就是播了,以此打击Dion。
    • 保守党觉得自己英语流利就比人优越一等是吧?迪安从魁北克来的,录像上他明显没有听明白主持人拿英语问的问题,连续拿听错的理解去反问主持人以核对。所提的问题本身并不困难,迪安在法、英语辩论中就提出整套经济方案。保守党黔驴技穷狗急跳墙,拿语言问题攻击别人。鄙视!
      • 新移民应该从此吸取教训,平时工作中注意提高听力,搞明白对方说什么,警惕那些拿语言问题刁难歧视的人。华人移民能力不比洋人差,就是语言文化方面吃亏。
        • 连你都能想到的教训, Dion却想不到, 呵呵
          • 教训就是不论在政界还是商界,依然有些自恃高傲的人故意找茬刁难把英语做为第二语言的人,企图用语言问题攻击别人;依然有政治势力把亚洲新移民同贫民窟联系在一起;依然有些保守党候选人把所有罪案归罪于新移民;依然有保守派在限制亚洲移民人数。
            • National Post: Dion "was asked a question in a way ...which actually presented special dangers for him as a non-native speaker." "Murphy's original question to Dion was God-awful English on its own merits."
              本文发表在 rolia.net 枫下论坛"Close examination of the CTV footage suggests that Stéphane Dion was not really the victim of some notional hearing problem or a noisy room; he was asked a question in a way that might seem relatively straightforward to native speakers of English, but which actually presented special dangers for him as a non-native speaker."

              "Murphy's original question to Dion was God-awful English on its own merits."

              National Post:

              Colby Cosh: Understanding CTV's Dion-Murphy debacle
              Posted: October 10, 2008,

              Because I have so little expertise in anything, it is always an exciting moment for me when, as a columnist, I have relevant experience to contribute to an urgent matter of public interest. In the case of Stéphane Dion's disastrous Thursday interview with Steve Murphy of CTV Atlantic, which is currently being subject to a dozen different interpretations by commentators all over the spectrum, there is a group amongst us, a group to which I belong, that has access to special insight. So pardon me while I presume to speak for all those who were once inept, frustrated students of foreign languages.

              All languages deal with counterfactual statements, especially backward-looking ones, a little differently. The subjunctive mood is a basic requirement for claiming the mastery of a foreign language—but it is usually the last of the basic requirements to be learned, and one of the hardest to acquire, because we all discuss counterfactuals in our own mother tongue without ever consciously considering the ontological complexity behind them. Close examination of the CTV footage suggests that Stéphane Dion was not really the victim of some notional hearing problem or a noisy room; he was asked a question in a way that might seem relatively straightforward to native speakers of English, but which actually presented special dangers for him as a non-native speaker.

              Murphy's original question to Dion was God-awful English on its own merits. He asked: "If you were prime minister now, what would you have done about the economy and this crisis that Mr. Harper has not done?" Because of the clumsily juggled verb moods, the intended meaning of the question is clear to an Anglophone only by the sort of automatic inference one masters in toddlerhood. In the interview, Dion begins to answer the question as if Murphy had asked "What would you do, going forward, if you were made prime minister immediately?"

              Off-camera, Murphy pulls a face because Dion has misunderstood his mangled question, and he then makes matters much worse by saying "I'm saying if you hypothetically were prime minister TODAY, what would you have done that Mr. Harper hasn't?" The emphasis on "today" confuses Dion further, he tries again to answer the question according to what he thinks is Murphy's meaning, Murphy again apparently displays some off-camera sign of frustration, Dion puts the brakes on the interview, and the process is repeated, with the whole thing ending up as a Martian-talks-to-Earthling vaudeville sketch.

              This strange dynamic may not be obvious to lifelong monoglots, or even to those who have successfully learned a second language by means of immersion. You almost have to have wrestled with a second language as an adult, or at least studied one in some depth, to see what went wrong. To me, the foregoing is the only plausible linguistic interpretation of the Dion-Murphy fiasco. But it is for voters as individuals to answer the questions that depend upon a correct interpretation of the incident. Dion deserves sympathy for being misled by Murphy's unfortunate "today", but he did seize carelessly on Murphy's accentual cue like a starving dog snatching a steak, and perhaps should have recognized that Murphy was saying "has done" and "have done", attempting to steer his attention in the direction of the past-up-until-now.

              Just how good the second-language comprehension of a prime minister ought to be is a fine and sensitive question with no clear, objective answer. If you and I have differing opinions about it, there is almost no way for us to have a useful argument about it. What we can agree on is that being able to hear and understand the other official language is virtually a non-negotiable requirement of the prime ministership—and, frankly, conveniently-timed just-so stories about hearing problems don't really change that. If Mr. Dion is congenitally condemned to permanent struggles with English comprehension, someone should have brought it up when the Official Opposition was choosing a leader, not the day the federal election writs were dropped. It would not be fair for Dion to escape Conservative criticism by playing the disability card here, and it is not really very "mean-spirited" of them to call a train wreck by its proper name.

              CTV News also appears to have screwed up ethically by assuring Dion that the raw footage of his floundering would never appear. Once they stopped to consider that the public is entitled to pass judgment on the candidate's language abilities, which are a valid election issue, they had no other appropriate choice but to go back on their word and make the evidence available. Since they were forced to contradict themselves, there is not much sense in blaming either the Liberals or the Conservatives for insisting on one pole of the contradiction. It's not always easy for a reporter, editor, or producer to apply the ethical principles of journalism on the fly, but the CTV must wear some egg on its face for this preposterous October Surprise.



              National Post

              Photo: Liberal leader Stephane Dion walks past pumpkins for sale at a street market upon arriving at a campaign stop in Oakville, Ontario Friday morning. Aaron Lynett/National Post更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
            • 这个Dion就是坏, 装作没听懂,自己出丑不说, 还挑拨英语人士和非英语人士的关系, 简直是故意找茬;还有人造谣说有政治势力把亚洲新移民同贫民窟联系起来, 实际上是造谣人自己;更有人造谣说“所有罪案”归罪于新移民, 并栽赃给保守党;
              造谣这位最好给出出处, 什么时候, 什么人说的“所有罪案”归罪于新移民。 至于限制亚洲移民数量, 很多人对政府不限制亚洲移民人数很不满
        • 这个问题,连移民都听的懂。这样的草包怎能管理加拿大。
    • 保守党就那点伎俩,1993年,加拿大大選,當時保守黨總理Kim Campbell),竟搞出一個負面宣傳廣告:克雷蒂安因患過小兒痳痺症,令他左臉癱瘓。結果保守黨大敗,在國會中由多數黨變成只有兩席,克雷蒂安成為加拿大總理。
      • 这个是他自己的搞出的问题。不是哪个要丑化他。本质上不是语言问题,是他对经济没有准备。
        • 谁对经济没有准备?
        • 哈帕对经济的准备在哪里?毛衣底下? 他只知道在经济的激流险滩面前无所作为、麻木不仁。
          • Dion 的准备在哪里?再问几遍,还是到经济学家那里帮我们问问,还是请遗老站脚助威?
            • 去看Libral 的Economy Platform.
              • 看了,那个东西在经济的激流险滩面前根本没用。不仅没用,而且有害。连自由党内部的很多人都非常讨厌他的碳税。
      • 一个再简单不过的问题,根本没人为难他或羞辱他。
        • 不知道你在说什么.
          • 说的是Dion
            • 你有毛病, 文不对题.
              • 你有毛病, 文不对题
    • CTV不是偏左的吗?怎么被保守党收买了?讽刺Dion英语不是母语。像我们一样,英语是第二语言。虽然我英语不好也听懂了主持的问题,但是不能要求所有人的英语都是一个水平呀。哈泼的发育可能更差吧!那么多媒体,怎么没有一个拿它的法语来嘲笑他一下?
      • 看来只有你赤膊上阵了, 哈哈哈
        • 你连裤子都脱了,不闲害骚.
          • 用错别字会降低你语言的攻击性的。 是“嫌”, 不是“闲”“, 呵呵。
    • 哈巴嚼着别人吃过的骨头还津津有味,浑然不知。
    • Dion英语确实有问题,问的是what *could have* you done...也就是说假设现任总理是他而不是小哈,本来可以怎么怎么的。结果他的回答是说将来如如何如何。他跟克雷蒂安根本不是一个数量级。
      • 这么平常的问题怎么算是刁难?楼上的弟兄们太离谱了巴。
      • 他明显是有意的。他听懂了,就是不敢回答。因为在这个国际大环境下,现任总理所作的是能够做到最好的方式,没有其他更好地解决之道了。他居然搞不明白那个“today"的意思,也太不可思议了吧。
    • Even without being elected, he started to back off:
      Today, Harper took the fight to Dion after he warned economic uncertainty could force a Liberal government to delay some of its policies, but not the tax changes proposed in the party's Green Shift plan.
    • 这根本没什么.Mr. Dion只是一下子钻了牛角尖而已.我一直认为DION是个可爱的老实人.我不认同,但我尊重他的政治理念.